Tạo hóa phân chia giới tính, con người lựa chọn yêu thương

Thứ Ba, 1 tháng 1, 2008

[ first of the gang to die _ Morrissey ] (*)

you have never been in love,
until you've seen the stars,
reflect in the reservoirs...

and you have never been in love,
until you've seen the dawn rise,
behind the home for the blind.

we are the pretty petty thieves,
and you're standing on our street...

...where Hector was the first of the gang,
with a gun in his hand,
and the first to do time,
the first of the gang to die. oh my...
Hector was the first of the gang,
with a gun in his hand,
and the first to do time,
the first of the gang to die. oh my...

you have never been in love,
until you've seen the sunlight thrown,
over smashed human bones.

we are the pretty petty thieves,
and you're standing on our street...

...where Hector was the first of the gang,
with a gun in his hand,
and the first to do time,
the first of the gang to die. such a silly boy...
Hector was the first of the gang,
with a gun in his hand,
and a bullet in his gullet,
and the first lost lad to go under the sod.


and he stole from the rich and the poor.
and the not-very-rich and the very poor.
and he stole all hearts away.
he stole all hearts away.
he stole all hearts away.
he stole all hearts away.

bạn không bao giờ ở trong tình yêu,
cho tới khi nhìn thấy những ngôi sao phản chiếu trên mặt nước lòng bể...
bạn cũng chưa bao giờ được yêu,
cho tới khi bạn nhìn thấy bình minh ló dạng sau ngôi nhà của sự u tối...

chúng tôi là những kẻ trộm cắp bần cùng nhưng tuyệt vời, rất tuyệt vời...
và bạn thấy mình đang đứng trên con đường của chúng tôi...

khi Hector là người cầm đầu, với cây súng trong tay,
và điều đầu tiên anh ấy làm, là tự sát. ôi trời...

bạn cũng chưa bao giờ được yêu,
cho tới khi bạn nhìn thấy ánh mặt trời soi rọi qua những xương người vụn vỡ...
khi Hector là người cầm đầu, với cây súng trong tay,
và điều đầu tiên anh ấy làm, là tự sát.
một viên đạn nằm sâu trong thực quản...
chàng trai cầm đầu bị đánh gục để về dưới đám cỏ xanh.

và anh ấy lấy đi từ người giàu cho tới người nghèo,
từ người không quá giàu cho tới người rất nghèo...
và anh ấy lấy đi tất cả trái tim của họ,
đem tình yêu của họ đi xa...

...

..

.

p/s

. "Hector", trong tiếng Anh, là chỉ người đàn ông dũng cảm. đây là tiếng lóng của dân gay ở Anh: là chàng thanh niên đẹp trai được mọi người yêu mến.
. Hector là hoàng tử trong truyền thuyết thành Troy mà Shakespeare viết trong vở kịch "Troilus and Cressida".
. Morrissey đã dùng hình tượng của Hector để viết lên bài hát này, nói về những người đàn ông khao khát được yêu thương bởi những người cùng giới, và phải chọn cái chết là con đường để được yêu thương.

(*) dịch và chú thích bởi Cú Mèo

chỉnh sửa bởi minami t.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét